ドイツ語会話|魔女の宅急便の会話集からの勉強法2シーン

ドイツ語の勉強に魔女の宅急便のドイツ語版DVDをおすすめします。
発音とあわせてドイツ語版のセリフをチェックしましょう。
DVDをお持ちの方はドイツ語吹替えに切り替えてご覧ください。
日本語の文章は日本語のセリフとの比較なので翻訳ではありませんので注意して下さいね。
DVDをお持ちで無い方はまずはDVD内に出てくるドイツ語がどんなものなのか見てみるだけでもいいです。
ドイツ語版DVDはページの最後で紹介しているので興味がある方はぜひ手に入れてみてください。

シーン1.キキ旅立ち前


このシーンからの勉強法ポイント.

お母さんのコキリ、お父さん、街の人との会話ががありますが このシーンの素晴らしいところはたくさんの疑問文と受け答えが学べるところです。
DVDから学ぶのであればこのシーンにまずは取り組みましょう。 実際のドイツ語の会話の流れに触れつつも何度もセリフを真似して発音を良いものに近づけていきましょう。



Jiji, heute Abend geht es los!

キキ:ジジ今夜に決めたわ。出発よ

Mama! Hallo!

キキ:お母さん!いらっしゃい。

Mama, hast du den Wetterbericht gehört? Heute Abend ist der Himmel klar, außerdem haben wir Vollmond!

キキ:お母さん天気予報聞いた?今夜晴れるって!絶好の満月だって!

Kiki! Hast du schon wieder Papas Radio mit raus genommen?

お母さん:キキ、あなたまたお父さんのラジオ持ちだしたの?

Ja, warum nicht? Hallo, Dora!

キキ:ねぇいいでしょ。ドーラさんこんにちは

Ich habe mich entschieden, ich will heute Abend los!

キキ:私決めたの。今夜にするわね

Aber Kiki, du wolltest das doch um einen Monat verschieben.

お母さん:だってあなた昨夜は一月伸ばすって

Aber wer weiß, ob nächsten Monat das Wetter noch mitspielt? Ich will bei klarem Sternenhimmel losfliegen!

キキ:次の満月が晴れるかどうかわからないもの 私晴れの日に出発したいの

Nein, warte mal! Kiki! Oh! ach, mhm

お母さん:まちなさい!キキ! あ!

Gehört die Reise auch zur Hexenlehre, Kokiri?

老婦人:出かけるって魔女の修行のこと?

Ja, das ist ein alter Brauch. Ein Mädchen, das Hexe werden will, muss mit 13 aus dem Haus!

お母さん:ええ、古いしきたりなんです 魔女になる娘は13歳になったらうちをでるっていう

Ich finde, das ist viel zu früh! Ist Kiki schon so erwachsen, dass sie alleine zurechtkommt?

老婦人:早いもんだねぇ キキちゃんがもうそんなになるんだねぇ

Ja, es ist nur nicht mehr üblich, dass man in diesem Alter schon arbeiten muss

お母さん:でもあの年で独り立ちだなんて今の世に合いませんわ

Ich erinnere mich noch wie du damals hierher gekommen bist, du hättest dich sehen sollen!
Da war ein 13 Jahre altes Mädchen mit großen strahlenden Augen, das vom Himmel herabflog und die ganze Stadt mit Zaubertinkturen versorgt hat…

老婦人:あなたがこの街に来た日のことよーく覚えてますよ
13歳の小さな女の子がほうきに乗って空から降りてきたわ 目をキラキラさせてちょっと生意気そうで

Ich weiß. Aber Kiki hat außer Fliegen noch nichts gelernt. Wer soll den dann mein Hexenlabor mal weiterführen?

お母さん:でもあの子ったら空飛ぶことしか覚えなかったんですよ この薬も私の代でおしまいですわ

Tja, die Zeiten ändern sich. Heute muss alles so schnell gehen. Aber für mein Rheuma ist deine Zaubertinktur immer noch das einzig Wahre, sie wirkt Wunder!

老婦人:時代のせいですよ なにもかも変わってしまう でも私のリウマチにはあなたの薬が一番きくわ


Aber du wolltest doch unbedingt mit! Und jetzt willst du kneifen!

キキ:あらあんなに急かしたくせにいざとなったらぐずつくのね

Das stimmt nicht! Ich finde nur, dass du nichts überstürzen solltest. An deiner Stelle würde ich es mir nochmal überlegen!

ジジ:違うよ。旅立ちはもっと慎重に厳かに行うべきだと思うんだよ

Das gefällt mir nicht. Bei dir muss wieder mal alles Knall auf Fall gehen!

キキ:そして一月のばして素敵なボーイフレンドが現れたらどうするの? それこそ出発できわしないわ

Das gefällt mir nicht. Bei dir muss wieder mal alles Knall auf Fall gehen!

ジジ:どうなることやら心配だね。決めたらすぐの人だから

Ja, klar! Weißt du, ich bin schon so aufgeregt, als ob ich ein Geschenk auspacken würde.

キキ:あらそう 私は贈り物の蓋をあける時みたいにわくわくしてるわ

Hä? Hallo, Papa! Ich werde heute Abend losfliegen!

キキ:あ! お父さん!私今夜発つことにしたの

Äh, wie bitte?

お父さん:なんだって?

Ich hab es eben beschlossen!

キキ:さっき決めたの!

Aber ich habe doch für nächste Woche die Campingausrüstung ausgeliehen!

お父さん:だってほら!来週キャンプに行く道具を借りてきたのに

Tut mir leid, Papa!

キキ:ごめんなさい

Äh, das geht nicht! Au!

お父さん:あ!これはいかん

Ja? Gut, ich rufe zurück.

お父さん:ありがとう、じゃお待ちしてます

Ich bin’s, Okino. Stell dir nun mal vor, Kiki wird uns heute Abend verlassen. Ja, genau!

お父さん:オキノです。今夜キキが発つことになりまして、ええ、そうです

Das steht dir gut!

お母さん:よさそうね

ne andere Farbe wäre mir viel lieber, Mama.

キキ:せめてコスモス色ならいいのにね

Ja, aber Hexen tragen nun mal seit ewigen Zeiten schwarz.

お母さん:昔から魔女の服はこうって決まってるのよ

Und dazu ‘ne schwarze Katze, wie langweilig!

キキ:黒猫に黒服でまっくろくろだわ

Kiki! Dein Äußeres ist nicht so wichtig! Es kommt auf dein Herz an!

お母さん:キキそんなに形に拘らないの 大切なのは心よ

Aber ja, Mama! Mach dir keine Sorgen, das weiß ich doch. Ich glaube, mein Herz ist am rechten Fleck Und vergiss nicht: immer schön lächeln.

キキ:わかってるわ 心の方はまかせといて お見せできなくて残念だわ

Und vergiss nicht: immer schön lächeln.

お母さん:そしていつも笑顔を忘れずにね

Jaaa!

キキ:はーい

Und versprich uns zu schreiben, sobald du dich eingelebt hast.

お母さん:落ち着く先が決まったらすぐ手紙を書くのよ

Mach ich! Papa, kann ich das Radio haben? Ich darf’s doch mitnehmen oder? Toll! Danke!

キキ:お父さん!あのラジオ頂戴 ねぇラジオはいいんでしょ? やったー!

Jetzt bin ich’s los. So, dann lass mich mal meine kleine Hexe mal anschauen …. Du siehst wie deine Mutter aus, als sie noch jung war.

お父さん:とうとうとられたな どれ、私の小さな魔女を見せておくれ 母さんの若いころによく似てる

Papa, bitte, heb mich mal hoch, so wie du’s früher immer gemacht hast.

キキ:お父さん、ねぇ高い高いして小さいときみたいに

Na gut. Ah! Wann bist du nur so groß geworden, mein Schatz? Du weißt, dass du immer zurückkommen kannst.

お父さん:よおし ああ いつの間にこんなに大きくなっちゃたんだろう? うまくいかなかったら帰ってきていいんだよ

Das wird bestimmt nicht passieren. Klar?

キキ:そんなことになりませんよーだ

Du musst jetzt die richtige Stadt finden.

お父さん:いい街が見つかるといいね

Hm.

キキ:うん


Es wird sicher nicht einfach für sie in einer fremden Stadt leben zu müssen.

街の男:自分で住む街を見つけるなんて大変だねぇ

Ich glaube, Kiki wird das schon schaffen.

街の女:大丈夫よキキちゃんなら

Hast du schon irgendwas im Auge?

街の女の子:ねぇねぇどんな街にするの?

Sag schon!

街の女の子:大きな街?

Ja, ich will in eine Stadt, die am Meer liegt.

キキ:うん、海の見えるとこ探すつもり

Oh, da will ich auch hin! Da ist es bestimmt schön!

街の女の子:あーうらやましいな

Ich mach da aber meine Ausbildung. Wenn ich es in einem Jahr dort nicht schaffe, kann ich keine richtige Hexe werden.

キキ:私修行に行くのよ よその街で一年頑張らないと魔女になれないんだから

Aber da gibt’s doch bestimmt ‘ne Disco!

街の女の子:でもディスコあるでしょ

Kiki, es ist soweit!

お母さん:キキ、時間よ

Ja!

キキ:はーい

Du willst mit dem Besen losfliegen?

お母さん:あなた そのホーキで行くの?

Ja, den habe ich heute gemacht. Der ist doch prima, oder?

キキ:うん かわいいでしょう

Das geht nicht, Kiki. Der ist viel zu klein für dich! Hier, du kannst meinen haben. Der ist besser.

お母さん:ダメよ! そんな小さなホーキじゃ お母さんのを持って行きなさい

Was? Das alte Ding?

キキ:ヤダー そんな古いの

Aber er ist gut. Er hat schon viel mitgemacht. Damit kommst du ohne Probleme durch jeden Sturm. Hier.

お母さん:だからいいのよ 嵐にも驚かずに飛ぶわ ね そうしなさい

Aber ich habe mir so viel Mühe gegeben. Stimmt’s, Jiji?

キキ:せっかく作ったのに ねえ ジジ

Ich finde den Besen von deiner Mutter auch besser.

ジジ:僕もお母さんのホーキがいいと思う

Du Verräter!

キキ:うらぎりもの!

Kikilein, du kannst dir doch einen eigenen Besen basteln, wenn du dich irgendwo eingelebt hast.

老婦人:町に慣れたら自分のを作ればいいじゃない?

Hmmm.

キキ:…うん

Viel Glück, Schatz!

お母さん:気をつけて

Mach’s gut!

お父さん:しっかりね

Und los geht’s!

キキ:行ってきまーす

Wir werden uns schreiben! – Alles Gute! – Pass auf dich auf! – Gute Reise! Abflug, Kiki, Abflug, Kiki, Abflug, Kiki…

女の子:がんばってー ゴーゴー! キーキ…

Oh, das hätte ins Auge gehen können!

お母さん:相変わらず ヘタねえ

Alles klar, mein Schatz. Sie ist gut weggekommen.

お父さん:大丈夫だ 無事に行ったようだよ

Hach ja, diese Glöckchen werden wir wohl so schnell nicht wieder hören.

街の男:あの鈴の音も当分 聞けないなあ

シーン2.オソノさんとの会話シーン


オソノさんとの会話シーンからの勉強法ポイント.

オソノさんとの会話ででてくるドイツ語フレーズはまさに宝の山です。 覚えると色んな場面で使える便利なフレーズが多いのが特徴。 ドイツ語を話す環境がある人は覚えてすぐに覚えたフレーズを使うことができるでしょう。
例えば、Bitte warten Sie einen Momentの「ちょっと待ってください」 これはドイツ語がなかなかドイツ語の文章が頭から出てこない時や または慣れない旅先でも使えます。とても便利なフレーズです。 他にもたくさん便利フレーズは隠れていますので このシーンからしっかりドイツ語便利フレーズを手に入れておきましょう。


Hallo! Sie haben was vergessen!

オソノ:奥さーん 忘れ物!

Hallo! Hach, das arme Baby! Es braucht seinen Schnuller, sonst fängt es zu weinen an.

オソノ:奥さーん!ああ 困ったねえ これがないと あの子― 大泣きするんだよ

Bitte warten Sie einen Moment, ich muss das schnell wegbringen. Ich bin gleich wieder da.

オソノ:お客さん ちょっと待ってて これ 届けてくるから

Entschuldigung! Soll ich das für Sie erledigen?

キキ:あの… 私でよければ届けましょうか?

Aber…

オソノ:え…!? でも…

Die Dame mit dem Kinderwagen hat das vergessen, nicht wahr?

キキ:あそこを曲がった乳母車の人でしょう?

Ja, ganz genau. Hier, bitte.

オソノ:じゃ 頼むわ

Ok, Jiji, komm!

キキ:ジジ 行くよ

Hä?

オソノ:ああっ

Die Frau von der Bäckerei schickt mich. Sie haben das vergessen.

キキ:パン屋さんに頼まれました

Danke sehr. Ein Brot?

オソノ:お待ちどうさま いつものね

Ah, das bist du ja. Immer reinspaziert.

オソノ:あっ ご苦労さん 待ってて

Vielen Dank was darf’s für Sie sein? So, bitte. Schönen Tag noch.

オソノ:ありがとうハイ どうも 気をつけてね お待ちどうさま

Du hast mich erschreckt! Du bist einfach so davon geflogen!

オソノ:驚いちゃったよ 空飛べるんだね

Ich wollte nur noch die Nachricht abliefern.

キキ:この手紙を預かってきました

Ah, es ist von der Frau mit dem Baby…

オソノ:あの人のサインじゃない!

`Wir haben unseren Schnuller wieder bekommen. Vielen Dank.`

オソノ:“おしゃぶり受け取りました ありがとう”

Also, ich geh dann.

キキ:じゃ 私 これで

Ah, warte!

キキ:あっ 待って

Bleib doch noch einen Moment! Ich möchte mich gerne bei dir bedanken.

オソノ:寄ってかない? お礼もしたいしさ

Das ist die Backstube.

オソノ:こっちよ

Setz dich. Willst du einen Kaffee?

オソノ:座って… コーヒーがいい?

Ja. Ah, Dankeschön.

キキ:ハイ… ありがとう

Und das ist für dich.

オソノ:キミはこれ

Ich verstehe, du musst also eine Stadt für dich finden.

オソノ:フーン 自分の町を見つけるってわけか

Es ist irgendwie seltsam. Die Leute hier scheinen Hexen nicht besonders zu mögen.

キキ:ここの方は魔女が好きじゃないみたい

Du bist ja auch in einer Großstadt, sie kennen dich nicht. Bei mir seid ihr beide herzlich willkommen! Weißt du denn überhaupt schon.

オソノ:大きな町だから いろんな人がいるさ でも 私はあんたが気に入ったよ

Äh…

ジジ:ヒッ…!

Weißt du denn überhaupt schon, wo du wohnen wirst?

オソノ:で 泊まる所は決まったの?

Was? Aber warum hast du das denn nicht gleich gesagt? Wir haben hier noch ein Zimmer, das du benutzen kannst!

オソノ:なんだ そうなら早く言えばいいのに 家に空き部屋があるから使っていいよ

Ehrlich, gnädige Frau?

キキ:ホントですか? 奥さん!

Hahaha, ich bin doch keine gnädige Frau!

オソノ:ハハハ… 奥さんじゃないよ

Sag einfach Osono zu mir, das reicht völlig.

オソノ:ここらじゃ パン屋のオソノで通ってる

Ich heiße Kiki. Und das ist mein Kater Jiji.

キキ:私 キキです こっちは黒猫のジジ

Du wirst hier erstmal ein bisschen aufräumen müssen.

オソノ:ちょっと汚いけど 好きにしていいから

Mach ich!

キキ:ハイ

Bad und Toilette sind unten. Sag Bescheid, wenn du etwas brauchst.

オソノ:水とトイレは下よ 何かあったら遠慮なく言いなさい

Ja, danke!

キキ:ありがとう

Hier ist alles voller Mehl.

ジジ:粉だらけだね

Hm….

キキ:うん

Hach, ab morgen laufe ich wahrscheinlich als Albino-Katze rum.

ジジ:僕 明日には白猫になってると思うよ

Jiji, sieh mal! Das Meer!

キキ:ジジ 海が見えるよ

Suchen wir uns morgen eine andere Stadt?

ジジ:明日 他の町を探す?

Oh…Nein, ist die vielleicht arrogant!

ジジ:アッ!チェッ チェッ 気取ってやんの!

Jiji, ich möchte noch ein bisschen hier bleiben. Vielleicht haben wir ja Glück und es gibt noch mehr Leute wie Osono, die uns gern haben und uns weiterhelfen wollen.

キキ:私 もうちょっと この町にいるわ オソノさんのように 私のこと気に入ってくれる人がいるかも…


ドイツ語版魔女の宅急便でドイツ語学習に
挑戦しよう!

魔女の宅急便ドイツ語版はこちらから >>

ドイツ語学習を考えている方はまずは4千円と安価なDVD教材を試してみるのをおすすします。
DVDからの勉強法のポイントはこちらにまとめているので参考にして下さい。


ドイツ語会話で意識すること

さて、いかがでしたでしょうか? 教科書のような断片的な質問文と答えではなく 「会話の流れ」を意識することができたと思います。

また、ドイツ語会話の中の独特の表現も合わせて覚えていくといいと思います。
例えばですが日本では 「ありがとうございます」と「先日はありがとうございました」は違います。 そこでドイツ語で「この間はありがとう」と伝えたいと思い 頭のなかでドイツ語の文章を組み立てようとしますが 実はドイツ語に「ありがとう」の過去形はありません。 会話の流れで過去のことを察するだけです。 結局、直接翻訳することはできません。

これはドイツ語学習を進める中でドンドン増えていきます。 こういう問題は「頭が日本語を中心に考えている」からです。 頭のなかに思い描いた日本語をドイツ語に翻訳し直そうとするからです。 しかし、ドイツ語では似たような意味はあっても 日本語の文章をズバリ表す言葉がなかったりします。 ここを意識しておきましょう。 逆に日本で表すことができないものに出会うこともしばしばです。

会話に溺れるほど触れましょう。 意味を必ずしも理解しながら進む必要はありません。 焦らずにまずは量に触れてみましょう。 ドイツ語DVDなどの大量のドイツ語に触れることによる「慣れ」が ドイツ語表現・単語・発音を気が付かないうちにあなたを成長させてくれます。


<< トップページに戻る >>

ドイツ語コラム紹介

ドイツ語DVDから苦労せずに楽しく勉強する方法

ドイツ語版DVDから勉強する方法をご紹介。
DVD選びから字幕・吹替えからの勉強まで詳しく解説します。

ドイツ語の会話プラダを着た悪魔からセリフ紹介

あのプラダを着た悪魔から皮肉でおかしいユーモアたっぷりの ドイツ語のセリフをご紹介!

ドイツ語教材ハリーポッターのドイツ語セリフ

「動く階段」に「ケルベロス」様々なホグワーツの秘密に驚く
ハリー、ロン、ハーマイオニーの 3人のセリフからドイツ語を勉強しましょう!

ドイツ語会話|魔女の宅急便の会話会話集からの勉強法2シーン

「私 キキです こっちは黒猫のジジ」ドイツ語版魔女の宅急便のセリフをご紹介。DVDと一緒に見ればセリフから楽しくドイツ語学習できますよ。キキの会話から便利なドイツ語フレーズを勉強しましょう。ドイツ語初心者に優しいドイツ語版魔女の宅急便の中でも特に勉強になるおすすめ2シーンをしています。


ドイツ語勉強法プリティーウーマンから勉強しよう

ロマンチックな「指輪」シーンや「エレベーター」のシーンから ドイツ語のセリフを紹介します。簡単ですがとても使い勝手のいいセリフが多いので勉強しましょう。


ドイツ語で友人と結婚について話し合うブラピとアンジェの会話

セクシーなブラッド・ピッドとアンジェリーナジョリーがでてくる映画ミスター&ミセス スミスからドイツ語のセリフを見ていきましょう。 場面はブラピがアンジェに会った後、2人がそれぞれの友人と結婚について話し合うところからとなっています。

かっこいいアイアンマンのドイツ語セリフ5つ

アイアンマンのトニー・スタークがドイツ語版のDVDで使ったかっこいいフレーズをご紹介。 美人秘書のペッパーや人工知能のジャービスとの会話。実際にアイアンマンで空を飛びながらの一言、新しいアイアンマンスーツを開発するときのドイツ語の一言、ペッパーの心をつかんだ一言などなど

ドイツ語版プリティ・ウーマンからロマンチックな愛のセリフシーン

ドイツ語版のプリティ・ウーマンからロマンチックなセリフをご紹介。 「唇へのキスはお断り」「甘い言葉は信じないわ」など警戒心たっぷりのセリフから「今夜は素晴らしい夜になりそう」「私は恋するほど馬鹿じゃないわ 彼が好きなだけよ」などの恋愛でうかれた時のセリフ。そして「明日は君に捨てられる」「楽しかったわ」などの恋愛の終わりの切ないセリフまでたっぷりつまったラブストーリーの金字塔から恋愛フレーズを紹介

ドイツ語版映画タイトルいくつわかるかな?

有名な洋画のドイツ語版映画をあつめてみました。 日本のDVDデザインと違ったりドイツ語で書くと映画タイトルがまったく違ったりそのまま使ったり面白い発見が沢山です。

ドイツ語版ジブリ「魔女の宅急便」からのドイツ語学習

魔女の宅急便からの学習のポイントをご紹介しています。 ぜひDVDと一緒にこちらで紹介する勉強法を試してみてください。

ドイツ語映画・アニメDVD教材でドイツ語を「1分」話せるようになろう

「聞く、話す」勉強をしない危険性やドイツ語学習の方法そしてDVDからの学習のメリットを紹介。

「魔女の宅急便」でおさえておきたい10のドイツ語フレーズ

魔女の宅急便には多くのおさえておくべきフレーズがあります。
会話で使える便利なフレーズ、知っておきたいニュアンスなどをピックアップして解説します。
DVDでドイツ語の発音を確認しながら学習しましょう。

ドイツ語入門に「プラダを着た悪魔」のドイツ語版DVD

プラダを着た悪魔のドイツ語版を使ってドイツ語を勉強してみましょう。同僚のアンドレアの皮肉なドイツ語のセリフを紹介します。

ドイツ語版DVDシャーロックのドイツの反応

大人気な海外ドラマシャーロックはもちろんドイツに渡っても大人気です。
シャーロックの内容をご紹介、またドイツでのシャーロック人気の声もご紹介します!